Return to Home Page

June 8, 2012

Travel technology – translation apps

Gone are the days of flipping through a phrasebook, frantically trying to find the words to communicate.  Today it’s all about the apps, especially if you’re traveling to a country where Internet connections are widespread (and where the spoken language is not an obscure dialect).

A new voice translation app has been riding high on Apple’s Top 25 paid apps list: iTranslate Voice ($0.99).  Speak into this nifty little app in any one of 31 languages, and it talks back with the translation in your language of choice.

Why has it become so popular?

First, I’ve found its speech recognition to be superb: it even nailed tough proper nouns like “Tristan da Cunha” on the first try. Second, and most remarkably, it was able to understand my Spanish — and I’m one of those people that speaks with a horrific American accent, the “r” getting stuck in my throat instead of cleanly rolling off. The app also recognized basic phrases that I spoke in German, Italian, French, Portugese and Russian, and translated them correctly each time.

Of course, a voice translation app is nothing new: Google Translate has been around for years, and it has a free app that supports 64 languages, more than double the number offered by iTranslate Voice. The difference? I’ve found that the voice recognition and grammar/syntax of iTranslate Voice  (at least going from English to Spanish and vice versa) mostly surpasses that of Google Translate. Though for phrases such as “I’d like the bill/check please,” iTranslate gave me “proyecto de ley” and “el control” instead of the correct “la cuenta,” which Google Translate got for both versions.

For both apps, you need an Internet connection. And people have commented that the apps don’t perform as well for less popular languages (like Norwegian and Polish as opposed to Spanish and French).

My favorite translation app of all time is Word Lens — this one still blows my mind. It translates between English and Spanish/French in real time and onto the video image itself. It works best for standalone signs, rather than full pages of text. The app is free to download but you must purchase “language packs” within the app (e.g., $9.99 for French to English). If you haven’t seen Word Lens in action, definitely spend a minute checking out their demo video.

Word Lens

Which translation apps do you use on the road? Feel free to share your recommendations in the comments.

Posted by | Comments (5) 
Category: General


5 Responses to “Travel technology – translation apps”

  1. App Advisor – Your #1 Source for iOS Apps from the App Store! » iTranslate Voice Says:

    [...] DARPA awards contract to improve real-time language translation …Travel technology – translation apps [...]

  2. gaming apps for ipad and iphone, apps for gamers, apple apps review » iTranslate Voice Says:

    [...] Travel technology – translation apps [...]

Leave a Reply

Main

Bio

Books

Stories

Essays

Video

Interviews

Events

Writers

Marco

Paris

Vagabonding.net

Contact

Marco Polo Didnt Go There
Rolf's new book!


Vagabonding
   Vagabonding


RECENT COMMENTS

reverse osmosis water filter: Simply desire to say your article is as astonishing. The...

RK: Hi Colleen, Hope you had a great hitch! I agree that anyone hitching should be...

2 Digital Nomads: Very touchy, thanks for sharing. I will tweet and post on FB too.

DEK: Very young children are wholly absorbed in their mother and oblivious to whether...

Andy Pac: I lived in China for a year and loved it. The people were friendly, kind,...

Turner: Under three years old? Then yes, absolutely. A waste of time and money.

bicyclegourmet: i wonder if some ancient asian sage offered advice about buying a live...

Jennifer Miller: Rubin: Agreed.

Sage: Java is a wonderful place and I loved the trains in Indonesia!

Mohamed Mansour: Strange things in Indonesia become pretty normal after the first few...

SPONSORED BY :



CATEGORIES

ARCHIVES

RECENT ENTRIES

Ellis Emmett: The nine most important things in life
Without travel, there would be no “us”
Charity school project in Bodhgaya, India
Vagabonding Field Report: Java, Indonesia
Vagabonding Field Report: Korea’s Demilitarized Zone (DMZ)
Is travel wasted on the very young?
Don’t fear failure
Pilgrims of yore had much in common with present-day tourists
Book review: Tearing up the Silk Road
3 Ways to invest in local economies


Subscribe to this blog's feed