Mexican chicken, or Chinese beef penis?

Here are a couple of bizarre signs I’ve discovered from online travelers in recent weeks.

First, from Newley and Mechum Purnell, here’s a Korean sign that makes me homesick for “Konglish”:

mexicanchicken.jpg

And, from BoingBoing, here’s a Chinese sign that makes me wonder just how “nutrious” it is to order that beef penis soup:

chinesebeef.jpg

For a whole bunch of this kinda thing, check out Doug Lansky’s Signspotting book, recently published by Lonely Planet.

Posted by | Comments (2)  | January 13, 2006
Category: General


2 Responses to “Mexican chicken, or Chinese beef penis?”

  1. Newley Says:

    Mmmm…..nutrious beef penis in pot…

  2. wango Says:

    The word Beef Penis under the Chinese title do not represent what the Chinese Words exactly meant. The part of the beef being mentioned in Chinese is the muscle part of the cow.
    Yet, in China, there is soup prepared with Beef Penis. Tasty or not is very subjective.